No exact translation found for الطَّاقِيَّاتُ البَيولوجِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الطَّاقِيَّاتُ البَيولوجِيَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die irakische Regierung bekräftigt ihre Verpflichtung auf den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, das Sicherungsabkommen der Internationalen Atomenergie-Organisation, das Übereinkommen über biologische Waffen und das Genfer Protokoll von 1925 über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege. Die provisorische irakische Regierung verkündete bereits im Juli 2004 ihr Bekenntnis zu allen Vereinbarungen und Übereinkünften über die Verhütung der Verbreitung.
    تجدد حكومة العراق التزامها بمعاهدة عـدم الانتشار واتفاقية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لعام 1925 الخاص باستخدام الغازات السامة أو الطرق البكتريولوجية في الحرب، حيث سبق وأعلنت الحكومة العراقية المؤقتة في تموز/يوليه 2004 التزامها بجميع الاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بمنع الانتشار.
  • f) die industrielle Produktivität, Vielfalt und Wettbewerbsfähigkeit der afrikanischen Länder zu verstärken, durch eine Kombination von finanzieller und technologischer Unterstützung für die Entwicklung von Schlüsselbereichen der Infrastruktur, den Technologiezugang, die Vernetzung von Forschungszentren, die Wertschöpfung bei Exportprodukten, die Qualifikationssteigerung und die Verbesserung des Marktzugangs zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung;
    وفيما يلي نص التعليقات التي أدلت بها نائبة رئيس مؤتمر القمة بحكم المنصب، بشأن الجلسات العامة التشاركية المتعلقة بمواضيع المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة، والتنوع البيولوجي:
  • Finanzielle und technische Unterstützung für die Bemühungen Afrikas bereitstellen, das Übereinkommen zur Bekämpfung der Wüstenbildung auf nationaler Ebene durchzuführen, gegebenenfalls Systeme indigenen Wissens in die Verfahrensweisen zur Bewirtschaftung der Flächen und der natürlichen Ressourcen integrieren, die Beratungsdienste für ländliche Gemeinwesen verbessern und bessere Verfahrensweisen für die Bewirtschaftung von Flächen und Wassereinzugsgebieten fördern, namentlich durch verbesserte landwirtschaftliche Praktiken, die der Schädigung der Böden entgegenwirken, um Kapazitäten für die Durchführung nationaler Programme aufzubauen.
    “7 - وينبغي أن يكون هناك تركيز قوي على مسألة المتابعة من قِبَل جميع الأطراف المعنية مع مراعاة أن المبادرة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي (ويهاب) هي إحدى مبادرات الأمين العام للأمم المتحدة. وسوف تكون أطـُـر هذه المبادرة جزءا من عملية تطبيق خطة التنفيذ المقترحة للمؤتمر.
  • Die im Hinblick auf den Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung abgehaltene regionale Ministertagung der Wirtschaftskommission für Europa erkannte an, dass der Region bei den weltweiten Bemühungen, durch konkrete Maßnahmen zu nachhaltiger Entwicklung zu gelangen, eine wichtige Rolle und bedeutsame Verantwortlichkeiten zukommen.
    “29 - لا تشكل المياه أهم الاحتياجات الأساسية فحسب لكنها تحتل أيضا صلب التنمية المستدامة وتعد عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر. وترتبط المياه ارتباطا وثيقا بالصحة والزراعة والطاقة والتنوع البيولوجي.
  • Soweit erforderlich sollten die Entschuldungsmaßnahmen daher energisch und zügig vorangetrieben werden, namentlich im Pariser und Londoner Club und in anderen einschlägigen Foren, um einen Beitrag zur Schuldentragfähigkeit zu leisten und eine nachhaltige Entwicklung zu ermöglichen, wobei anzuerkennen ist, dass die Schuldner und die Gläubiger die Verantwortung für die Verhütung und Überwindung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen und dass Erleichterungen bei der Auslandsverschuldung eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen können, die für Maßnahmen verwendet werden können, die mit der Erreichung nachhaltigen Wachstums und nachhaltiger Entwicklung vereinbar sind.
    “46 - خلافا للاجتماعات الأخرى المعقودة لمناقشة المياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي، فإن الاجتماع المخصص للمسائل الشاملة لعدة قطاعات لم تتوفر له وثيقة إطارية، وإن توفرت له عوضا عن ذلك ورقة بالمسائل الأساسية ليسترشد بها في أعماله. وتركزت المناقشة حول مواضيع ثلاثة: (أ) المعلومات والتعليم والعلوم؛ (ب) أنماط الاستهلاك والإنتاج؛ و (ج) التجارة، ونقل التكنولوجيا، والتنمية.
  • c) umfangreiche handelsbezogene Maßnahmen auf dem Gebiet der technischen Hilfe und des Kapazitätsaufbaus durchzuführen und den nach der Ministerkonferenz von Doha eingerichteten Weltweiten Treuhandfonds für die Entwicklungsagenda von Doha als einen wichtigen Schritt zur Sicherstellung einer soliden und berechenbaren Grundlage für die technische Hilfe und den Kapazitätsaufbau zu unterstützen, die von der WTO ausgehen;
    “61 - عملية المتابعة - ثمة حاجة للمتابعة حتى يتسنى ترسيخ الشراكات الجديدة وغيرها من المبادرات في كل من المجالات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. وهناك ضرورة لإجراء مشاورات بين الأمم المتحدة والحكومات والمجموعات الرئيسية بشأن أساليب عملية المتابعة.
  • b) die Vernetzung in ähnlichen Bereichen tätiger institutioneller Unterstützungsstrukturen, wie etwa von Zentren für Technologie und für Produktivitätssteigerung, von Forschungs-, Ausbildungs- und Entwicklungseinrichtungen sowie von einzelstaatlichen und regionalen Zentren für sauberere Produktion auszubauen und zu stärken;
    ويمكن الاسترشاد لدى ترتيب موارد المساعدة الإنمائية الرسمية حسب سلم الأولويات بقضايا المياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي (ويهاب).
  • Zudem wird darin die maßgebliche Rolle des Privatsektors sowie von öffentlich-privaten Partnerschaften hervorgehoben, wenn es um die Bewältigung der wichtigsten ökologischen Herausforderungen geht, vom Schutz der biologischen Vielfalt bis hin zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen.
    وتسلط الخطة الضوء أيضا على الدور الحاسم للقطاع الخاص والشراكات بين القطاعين الخاص والعام في مواجهة التحديات البيئية الرئيسية التي تتراوح بين حماية التنوع البيولوجي والطاقة المتجددة.
  • In einem Sicherheitsumfeld, das durch zunehmenden Wettbewerb um natürliche Ressourcen gekennzeichnet ist, steht für Brasilien aufgrund seines Reichtums an Energie, Nahrungsmitteln, Wasser und biologischer Vielfalt zunehmend mehr auf dem Spiel.
    والواقع أن الوفرة التي تتمتع بها البرازيل من الطاقة والغذاءوالمياه والتنوع البيولوجي تزيد من مصلحتها في الحياة في بيئة أمنيةتتسم بالمنافسة المتزايدة على الموارد الطبيعية.
  • Um das Wesentliche aus dem Wirbel herauszufiltern, der das Aufkommen fast aller neuen Technologien begleitet, hat das Mc Kinsey Global Institute ( MGI) über 100 Technologien untersucht, die sichrasch entwickeln und 12 ausfindig gemacht, die in den nächsten Jahren aller Voraussicht nach am Status quo rütteln werden. Schätzungen des MGI zufolge wird der jährliche wirtschaftliche Einfluss dieses „durchschlagenden Dutzends“ – in den Bereichen Informationstechnologie, Maschinen und Fahrzeuge, Energie, Biowissenschaft und Werkstoffe – bis zum Jahr 2025 zusammengenommenbei 14-33 Billionen US- Dollar liegen.
    للمساعدة في تخطي الضجة التي عادة ما تصاحب معظم التقنياتالجديدة قام معهد ماكنزي الدولي بفحص اكثر من 100 تقنيه تتطور سريعاحيث تعرف على 12 من شبه المؤكد ان تغير الوضع القائم في السنواتالقدمة ويقدر معهد ماكنزي الدولي ان التأثير الاقتصادي السنوي المشتركلهذه " الدزينة المزعجة" والتي تشمل تقنية المعلومات والالاتوالمركبات والطاقة والعلوم البيولوجية والمواد سوف يصل الى 14-33تريليون دولار امريكي بحلول سنة 2025.